搜索

扫一扫,浏览移动版本网站

Scan to browse mobile version

在线客服热线电话

Online Customer Service Hotline

传真Fax:0512-53818819

 手机Cell phone:陈先生MrChen

13962602538/13913795444
地址Address:太仓市璜泾镇永乐村沪太新路518号

No. 518, Hu Tai New Road, Yongle Village,

Huangjing Town, Taicang City

      0512-53639765

All Right Reserved 版权所有   ©   2019   江苏德赢手机版|官方下载纤维科技有限公司 Jiangsu Solidarity Fiber Technology Co., Ltd. 苏ICP备18027975号  网站建设:中企动力昆山

新闻资讯/NEWS

一季度中国纺织业发展平稳/China's textile industry developed steadily in the first quarter

浏览量
【摘要】:
一季度中国纺织业发展平稳/China's textile industry developed steadily in the first quarter

中新社北京5月4日电 (记者 闫晓虹)中国纺织工业联合会4日透露,2018年一季度中国纺织行业景气指数为57.3,处于稳定发展区间。

China news agency, Beijing, May 4 (Reporter Yan Xiaohong) China Textile Industry Federation revealed on the 4th that the first quarter of 2018 China's textile industry sentiment index was 57.3, in a stable development zone.

 

1月23日,在河北栾城“三苏土布小镇”,数位妇女飞梭走线,正在织制老土布。当地土布第四代传承人冯素芬介绍,栾城土布织造技艺有上千年历史,土布又称“粗布”“家织布”,是把棉花纺成纱线后,用织布机一梭一梭纺织而成的。土布的织造工艺极为复杂,从采棉纺线到上机织布要经过大大小小72道工序,如轧花、弹花、纺线、打线、浆染、刷线、作综、吊机子、织布等。

On January 23, in the “Sansu Tubu Township” in Yucheng, Hebei Province, several women were flying and weaving old cloth. Feng Sufen, the fourth generation inheritor of the local Tubu, introduced that the technique of weaving in Tucheng has a history of thousands of years. The soil cloth is also called “rough cloth” and “home weaving cloth”. After spinning cotton into yarn, we use a loom to make a shuttle. Textileed. The weaving process of earthen cloth is extremely complicated. From cotton spinning to upper weaving, it has to go through 72 large and small processes, such as ginning, squeezing, spinning, threading, dyeing, brushing, making, and cranes. Weaving, etc.

 

 

图为土布制造过程。中新社记者 翟羽佳 摄

The picture shows the process of making a homespun cloth.

China News Service reporter Yan Yujia photo

 

2018年以来全球经济景气持续回升,中国内需市场较为活跃,总体上提供了较为良好的外部环境,中国纺织业一季度基本实现平稳开局。

Since 2018, the global economic climate has continued to rise, and the Chinese domestic demand market has been relatively active. Overall, it has provided a relatively good external environment. The Chinese textile industry has basically achieved a smooth start in the first quarter.

 

一季度中国纺织品服装内需市场增长加快,网络渠道销售增速提升明显。与此同时,中国纺织品服装出口市场持续回暖,一季度中国纺织品服装出口总额为591.8亿美元,同比增长4.8%,增速高于上年同期7.9个百分点。

In the first quarter, the growth of China's textile and apparel domestic demand market accelerated, and the growth rate of network channel sales increased significantly. At the same time, China's textile and apparel export market continued to pick up. In the first quarter, China's textile and apparel exports totaled US$59.18 billion, up 4.8% year-on-year, and the growth rate was 7.9 percentage points higher than the same period of the previous year.

 

一季度,中国纺织行业生产形势保持稳定,产能利用率保持较好水平,规模以上纺织业产能利用率高达80.7%。

In the first quarter, the production situation of China's textile industry remained stable, and the capacity utilization rate remained at a good level. The capacity utilization rate of textile industry above designated size was as high as 80.7%.

 

中国纺织工业联合会提醒,虽然总体具备继续保持平稳态势的外部条件,但也要看到,2018年中国纺织行业发展仍面临诸多不稳定因素。当前国际贸易环境存在不确定性;纺织生产要素制约因素始终存在,环保监管压力仍然突出。

The China National Textile and Apparel Council reminded that although there are external conditions that continue to maintain a stable state, we must also see that China's textile industry still faces many unstable factors in 2018. The current international trade environment is uncertain; the constraints of textile production factors have always existed, and the pressure of environmental protection supervision is still outstanding.

 

中国纺织工业联合会表示,将力争在2018年实现主要运行指标增长稳中有升,推动纺织行业实现高质量、平稳发展。(完)

The China National Textile and Apparel Council said that it will strive to achieve steady growth in key operating indicators in 2018, and promote the high-quality and stable development of the textile industry. (Finish)